Казахстан подтвердил свои планы по переходу на казахский алфавит на основе латиницы, так как национальная комиссия, собравшаяся 28 января, представила новую версию казахского алфавита.
В то время как страна планирует отпраздновать 30-летие своей независимости в этом году, это объявление является шагом вперед в ее более широком плане реформирования языка. Лингвисты страны неоднократно говорили о необходимости перехода на латынь с момента обретения страной независимости в 1991 году.
Казахский-это тюркский язык, который имеет свои собственные шипящие слоги, а также отчетливые казахские гласные. Новый алфавит состоит из 31 письма, в том числе все 28 казахские звуки и включает диакритические символы, такие как Макрон ( ˉ ), умлаут ( ), Бревис ( ) и cedille ( ) для обозначения специфических казахских гласных, например ә (ä), ө (ö), ү (ü), £ (ū) и ғ (-), ш (ş).
Перед новой версией публике было представлено несколько других. Одним из них был алфавит Апострофа, в котором использовались апострофы, но это вызвало бурные общественные дискуссии и критику, в том числе со стороны президента Казахстана Касым-Жомарта Токаева.
“Разработка нового алфавита-непростая задача. Новый алфавит не может быть разработан за один день или даже за один год. Это не просто переход от кириллицы к латинице, это масштабная реформа казахского языка. (...) Латиница должна вводиться постепенно”, - сказал Токаев на встрече с комиссией в ноябре 2020 года.
Дизайн клавиатуры для казахского алфавита на основе латиницы. Фото кредит: primeminister.kzПредыдущий срок перехода был 2025 год, но теперь правительство Казахстана планирует провести поэтапный переход с 2023 года на 2031 год.
Но, несмотря на отсутствие окончательной версии, многие компании быстро сменили свои названия на латиницу.
По словам Анара Фазылжанова, директора Института языкознания им.Ахмеда Байтурсынова и члена Национальной комиссии, новый алфавит удобен и удобен для понимания населением и не должен вызывать путаницы и дискомфорта, адаптируясь к нему.
“Опыт других стран, идущих по аналогичному пути, показал, что может быть языковой дискомфорт, но я уверен, что он не рискует нашим населением, потому что переход на латиницу осуществлялся очень постепенно и плавно, очень медленно, фактически этот вопрос широко обсуждался с конца прошлого века. Население к этому вполне готово”, - сказала Фазылжанова в интервью для этого сюжета.
Она также сказала, что латиница и кириллица однородны.
“Если присмотреться, то все их буквы похожи, поэтому новый алфавит визуально не будет полностью отличаться”, - сказала она.
“Мы знаем из истории, что в начале 20 века, переходя на латиницу, Турция сделала невозможное. Они изменили алфавит с арабского на латинский, и, как мы знаем, это совершенно разные графические системы. Но здесь они похожи”, - добавила она.
Переход на латиницу укрепит казахский язык, вернет оригинальные орфографические нормы и лучше интегрирует его в глобальный культурный контекст.
“Он (новый алфавит) удобен тем, что позволяет, с одной стороны, адаптироваться к влиянию иностранных языков, писать их по казахским орфографическим правилам, а с другой-сохранить их оригинальный графический образ”, - сказал профессор.
Казахский язык уже не в первый раз меняет письменность. До перехода на латиницу в начале 1920-х годов казахский язык был транскрибирован арабской вязью. Однако в 1940 году наряду с другими тюркоязычными республиками, входившими в состав Советского Союза, стране было предписано принять вариант кириллицы, который за счет включения специфических для казахского языка шипящих слогов и отчетливых гласных содержит 42 буквы.
Казахстан представил новый латинский алфавит. Переход на него будет осуществлен до 2031 года.
Топ из этой категории
Yandex Qazaqstan назначил руководителем Тимура Шалекенова
Тимур Шалекенов стал руководителем Yandex Qazaqstan. В его обязанности войдут управление компанией и развитие...
Мажилис одобрил Договор о Международной организации по поддержке русского языка
Инициативу по созданию организации выдвинул Касым-Жомарт Токаев в 2022 году...